Проект Новых МППСС - Морские вести России

Проект Новых МППСС

17.12.2020

Морской транспорт

Проект Новых МППСС

Фото: i.ytimg.com

Созданные полвека назад МППСС, в то время, когда интенсивность и плотность потоков судов была невысокой, почти отсутствовали атомные суда, столкновения с которыми чреваты глобальными катастрофами, не было громадных нефтеналивных и пассажирских судов, аварии с которыми несут огромные материальные потери и человеческие жертвы, Правила, в принципе, справлялись со своими задачами. Приемлемые для тех условий Правила не соответствуют требованиям современного судоходства, особенно в наш век высокого развития цифровой техники, когда автоматизация производственных процессов в мире шагает семимильными шагами. Многие положения МППСС устарели. Один из важных недостатков: МППСС не формализуемы. На их базе невозможно создать компьютерные программы, позволяющие разработать автоматическую систему, надежно заменяющую человека при опасном расхождении судов в море.

Евгений Найденов, капитан дальнего плавания, кандидат технических наук

ПРСМ (Правила расхождения судов в море) – одна из первых попыток разработать правила, которые позволяют программировать действия судоводителя при согласовании всего процесса расхождения при любых условиях встречи, т.е. весь цикл обнаружения встречных судов, оценки ситуации сближения, выбора и выполнения безопасного маневрирования передается автоматической системе расхождения судов. Обмен информацией между всеми опасно сближающимися судами при расхождении – основная идея ПРСМ как при расхождении только с автоматической системой, так и без нее.

Главные отличия Новых Правил:

1. Вместо сложных МППСС-72 Новые Правила в первую очередь базируются на простых принципах согласованного маневрирования судов.

2. Расширяется возможность применения современных средств автоматизации, а также использования современной и будущей новой аппаратуры для безопасного расхождения и для других целей судоходства.

3. Согласованное расхождение судов охватывает почти все обстоятельства встречи. Отпадает необходимость применять правила для особых случаев встреч и для особого статуса судов (узкости, рыболовные суда, вносить в основную часть Правил отдельное правило о лоцманских судах и др.).

Название на титульном листе. Название МППСС-72 включает лишь понятие «Предупреждение столкновений» и не включает понятие «Чрезмерное сближение». Это разные пространственные юридические и по результатам последствий (убыткам) события. Название должно охватывать всю область своих действий. «Чрезмерное сближение» само по себе отдельное весомое понятие, которое необходимо рассматривать как случай грубого нарушения международных законов с соответствующими последствиями для нарушителей.

Часть 1. Определения. Определения терминов, касающиеся такой важной операции, как предупреждение столкновений судов, должны быть наиболее конкретизированы, не иметь неопределенностей и разночтения. Чем больше терминов будет четко определено, тем больше будет единообразия в их интерпретации многонациональными судоводителями с различным опытом и уровнем развития. Такое положение имеет значение при разборке последствий столкновения или чрезмерного сближения, т.е. при определении виновника нарушения Правил.

Термин «Правила». Весомая особенность Новых Правил заключается в значительном уменьшении степени неопределенности. По сути, согласованное расхождение означает жесткую формулировку действий судоводителей после назначения опасным судном параметров расхождения (необходимость маневра, количественных значений дистанции или момента начала, вида маневра), которые становятся обязанностью, т.е. законом для исполнения, после их фиксирования (автоматически записанных в памяти технических средств расхождения) другими судами, судами вблизи, властями и организацией. Их изменение опасным судном также должно быть зафиксировано. Здесь расплывчатое понятие «обычная морская практика» заменяется конкретными значениями назначенных для маневрирования параметров расхождения. Поэтому требуется отдельная юридическая формулировка термина «Правила», четко указывающая, что данные Правила являются законом независимо от их названия на титульном листе. Термин «Закон» значительно отличается от термина «Правила». Закон более обязателен для исполнения, чем Правила (см. Большой юридический словарь и Encyclopedia Britanica).

«Правила предупреждения столкновений судов в море» не совсем соответствуют сущности процесса. Более приемлемое название «Правила расхождения судов». Термин «расхождение» включает в себя обязательные действия не только по предотвращению столкновений, но и действия, которые требуют избегать опасных ситуаций, в частности чрезмерных сближений и других опасностей при расхождении. В результате название «Правила расхождения судов в море» (ПРСМ) более широко определяет сущность процесса.

Следует отметить, что термин 1.1. «Правила» должен трактоваться как закон. «Международные правила...» в названии звучит менее весомо и категорично, чем термин «Международные законы...», которые обязывают суда без колебаний их выполнять.

Привычное для мореплавателей слово «суда» условно должно обозначать все многообразие современных морских объектов. Например, нарушив Правила, судно может столкнуться с портовым краном, тем более с буровой установкой. Поэтому термин «Объекты в море», расшифровывающий слово «суда», подразумевает все морские объекты, с которыми требуется расходиться по Правилам. Появляются объекты, формой совершенно не похожие на привычные суда. Тем не менее, по сути, они являются судами, так как находятся на плаву, могут иметь ход и с ними можно столкнуться. Разнообразие таких объектов увеличивается, поэтому нет особого смысла их перечислять при определении термина «суда». Такие объекты должны опознаваться как «суда» по средствам оповещения (ходовые или стояночные огни, сигналы и знаки). Выставившие средства оповещения объекты принимают юридический статус «суда» и подпадают под действия Правил, т.е. международных законов. Небольшие суда, например малые размером японские кавасаки, арабские дхау и др., зачастую не выставляют в море ходовые огни и стояночные знаки или их совсем не имеют (не предусмотрены с постройки). Логически такие объекты не должны рассматриваться как суда. При расхождении с ними не требуется выполнения международных законов, т.е. Правил. Образно говоря, такие объекты сами ставят себя «вне закона».

Разделение судов по длине вызвано тем, что мелкие суда могут не иметь средств радиосвязи и электронных средств оповещения. Однако все остальные средства оповещения, включая идентификационный номер, они могут иметь и будут обязаны (даже шлюпки) их иметь после вступления Новых Правил в силу.

Пункты 1.5 и 1.6 должны разделять Правила плавания в открытом море и в акватории. Неправомерно требовать выполнения морских правил на «чужой» территории. С таким же правом могут выступать речные правила с требованием к морским Правилам подстраиваться под их законы плавания в реках. Такое требование имеется, например, в Правилах плавания по внутренним водным путям РФ. Во избежание неоднозначности границы акваторий должны быть четко указаны соответствующими государственными или международными актами. Особенно такое требование должно быть выполнено для узкостей в море с их местными законами для расхождения судов. В этом случае термин «узкость» подпадает под определение «акватория», а, например, Правила плавания по СРД (при их наличии в узкости) становятся местными законами.

Так как Правила применяются не к любой встрече судов в море, необходимо уточнить термин «расхождение».

Отсутствие количественных характеристик в МППСС-72 затрудняет оценку ситуации сближения судов и выбора маневра расхождения. Применение числовых значений также сложно из-за многообразия обстоятельств и условий расхождения. Однако, исходя из необходимости ввести в практику судоходства международный контроль действий судов при опасных встречах, такой термин, как «чрезмерное сближение», следует обозначить количественно.

Термин «Столкновение» необходим для выделения характера ответственности в отличие от других случаев, например, для случая «чрезмерного сближения». Хотя и для данного случая желательно дополнительно к административной ответственности ввести более высокую ответственность, например материальную.

Под термин «Авария» не должны подпадать случаи (посадка на мель), связанные действиями для предупреждения столкновений или для избегания чрезмерного сближения.

Термин «Уступить дорогу» связан с понятием «безопасное расхождение», которое должно практиковаться как расхождение на расстоянии не менее 10 кб.

«Суда на ходу» и «Неподвижные суда» – взаимосвязанные термины, главным признаком которых является полная способность (готовность) или неспособность (неготовность) маневрировать в соответствии с требованиями Правил. Суда на ходу должны быть готовы к маневру, не иметь связи с ограничивающими их движение (маневр) объектами. Естественно, судно в дрейфе, не имеющее хода относительно воды и грунта, считается судном на ходу. Для большей надежности идентификации их другими судами суда на ходу должны иметь отличительный знак и нести постоянно (круглосуточно) ходовые огни.

Достоверное знание экипажами судов информации о встречных судах, имеющих тенденцию нарушать Правила, о возможном донесении собственнику такого судна, властям и в организацию в случае их заведомо неправильных или сознательных нарушениях Правил будет дисциплинировать поведение таких судоводителей при расхождениях.

Современное значительное увеличение размеров судов, изменение маневренных элементов ведет к тому, что суда фактически не имеют возможности уступить дорогу малым судам. Такая устоявшаяся практика наблюдается в стесненных условиях судоходства при неограниченной видимости.

Правила об обязанности судов уступать дорогу другим судам, находящимся с правой стороны, необходимы, в принципе, для определения статуса «Опасное судно» и «Другие суда», так как Опасное судно обязано первым выходить на радиосвязь с Другими судами. В дальнейшем Правила требуют согласования маневров расхождения. Согласованное маневрирование является юридической основой для расхождения, даже если Другое судно уступило дорогу по согласованию с Опасным судном, что не является нарушением Правил в этом случае. Классически расхождение выглядит так: сначала Опасное судно выходит на радиосвязь с Другим судном, суда согласовывают маневры расхождения в соответствии с обстоятельствами, маневрируют согласно договоренности, сопровождая маневры сигналами. Только при полном несогласии какого-либо из судов с другим (редкий, невероятный случай) Опасное судно должно обязательно уступать дорогу Другому судну, например выполнить п. 3.10 Правил.

Современная надежность технических средств обнаружения объектов в море настолько высока, что не следует ограничивать свободу движения судов (обязанных иметь на борту все средства обнаружения других судов) в ограниченную видимость, в том числе требовать обеспечивать безопасную скорость. Такое требование уместно лишь для малых судов, не имеющих подобных средств.

Малое судно, не имеющее достаточных средств обнаружения объектов в море на ходу, должно иметь приоритет при расхождении в ограниченную видимость. Судно, имеющее такие средства, должно уступить дорогу, так как оно способно «наблюдать» малое судно и своевременно принять меры для безопасного расхождения.

Чек-листы и Стандартные фразы на английском языке предназначены для единообразного понимания, выработки одинакового мышления, уменьшения разночтения процесса согласования при расхождении. Их применение повышает надежность идентификации действий судов.

Обязательное (минимальное) расположение Чек-листов и Стандартных фраз должно быть на мостиках, в рулевой рубке и плюс на двух переносных или дистанционных пультах (лоцманского и капитана) управления движением судов. Идентично пульты с Чек-листами и Стандартными фразами устанавливаются на морских объектах особой конструкции.

Текст части 6 «Технические характеристики средств оповещения» является в основном повторением Приложения (МППСС-72) «Расположение н технические характеристики огней, знаков и звукосигнальных устройств», к которому добавлены требования к идентификации судов.

Метод согласованного расхождения исключает Приложение IV МППСС-72 о сигналах для рыболовных судов.

Приложение IV «Сигналы бедствия» не соответствуют духу Правил. Их содержание больше подходит к смыслу Международного свода сигналов.

Содержание добавленных Правил 39, 40 и 41 никак не вяжется с назначением МППСС.

Проект

Правила расхождения судов в море

ЧАСТЬ 1. Определения

ЧАСТЬ 2. Применение средств и сигналов оповещения
Правило 1. Средства идентификации и радиосвязи
Правило 2. Средства, оповещающие, что судно на ходу
Правило 3. Средства, оповещающие, что судно неподвижное
Правило 4. Сигналы предупреждения и маневроуказания

ЧАСТЬ 3. Правила расхождения
Правило 5. Общие положения
Правило 6. Действия по предупреждению столкновений или чрезмерных сближений
Правило 7. Дополнительные действия судов в ограниченную видимость

ЧАСТЬ 4. Чек-лист сигналов

ЧАСТЬ 5. Стандартные фразы на английском языке, применяемые для согласования расхождения

ЧАСТЬ 6. Расположение и технические характеристики средств оповещения

ЧАСТЬ 7. Примерный перечень сообщений об обстоятельствах чрезмерного сближения или о случаях столкновений, сообщаемых судами в организацию и властям, а также сообщаемых организацией и властями судам по их запросу

ЧАСТЬ 1. Определения

1.1. Правила – международные законы для безопасного расхождения судов в море.

Правила распространяются на суда в открытых морях и соединенных с ними водах, где не действуют местные правила плавания.

1.2. Судно – выставляющие сигналы оповещения объекты в море, для расхождения с которыми требуется выполнять Правила.

1.3. Малое судно – выставляющие сигналы оповещения объекты в море, для расхождения с которыми требуется выполнять Правила, и имеющие габаритный размер менее 20 метров, и/или суда, не имеющие средств передачи и приема электронных сигналов и средств радиосвязи.

1.4. Сближение – сходящиеся курсы судов.

1.5. Акватория – водное пространство, где действуют установленные государством местные законы для расхождения судов.

1.6. Море – не включенная в границы акватории часть Мирового океана, где недопустимо чрезмерное сближение.

1.7. Расхождение судов – такое сближение судов, когда дальнейшее их движение обязывает выполнять Правила, чтобы избежать чрезмерного сближения или столкновения.

1.8. Чрезмерное сближение – несогласованное между судами их сближение на расстояние менее 10 кабельтов между сближающимися судами, при котором возникает административная ответственность за нарушение Правил.

1.9. Столкновение – положение судов, при котором возникает материальная и/или криминальная ответственность за нарушение Правил.

1.10. Опасность столкновения – ситуация сближения судов, когда неизменность режима (курса и/или скорости) их движения приведет к чрезмерному сближению или к столкновению.

1.11. Авария – другое происшествие, не связанное с расхождением судов.

1.12. Уступить дорогу – произвести в соответствии с Правилами такие действия судов, которые наилучшим образом обеспечат безопасное расхождение с другими судами и с судами вблизи.

1.13. Маневр – изменение режима (курса и/или скорости) движения судов с целью, чтобы уступить дорогу.

1.14. Маневрирование – полный цикл маневров судов (от начала первого маневра до окончания завершающего маневра), предназначенных для расхождения.

1.15. Суда на ходу – суда, находящиеся на плаву, не имеющие механической связи с объектами суши и готовые к маневру расхождения.

1.16. Неподвижные суда – суда не на ходу, на якоре или на мели или имеющие с объектами суши иную механическую связь, которая ограничивает движение относительно воды и/или грунта только в пределах этой механической связи. Суда, не готовые к маневру и не способные уступить дорогу.

1.17. Ограниченные суда – суда на ходу, способные маневрировать с ограничением из-за характера выполняемой работы или из-за исключительных обстоятельств.

1.18. Опасные суда – суда, обязанные уступать дорогу по требованию Правил.

1.19. Другие суда – суда, обязанные выполнять действия по расхождению с опасными судами по требованию Правил.

1.20. Суда вблизи – все остальные суда, находящиеся в пределах визуальной видимости и/или радиолокационного обнаружения и/или в пределах слышимости туманных сигналов.

1.21. Средства оповещения – огни, сигналы, знаки, показывающие готовность судов к маневру.

1.22. Средства радиосвязи – средства, позволяющие иметь связь голосом по радио со всеми судами вблизи, с властями и с организацией. Эти радиосредства (их отдельные каналы) должны использоваться только для целей расхождения судов.

1.23. Сигналы светом – последовательная комбинация коротких и/или продолжительных проблесков, подаваемых судовыми световыми средствами. Каждый отдельный сигнал имеет свое значение применительно к условиям расхождения.

Проблеск означает непрерывный свет указанной продолжительности.

Продолжительность короткого проблеска от 1 до 2 секунд.

Продолжительность продолжительного проблеска от 4 до 6 секунд.

Продолжительность между проблесками равна 1 секунде.

1.24. Сигналы звуком – последовательная комбинация коротких и/или продолжительных звуков, подаваемых судовыми свистками. Каждый отдельный сигнал имеет свое значение применительно к условиям расхождения.

Звук означает непрерывный звук указанной продолжительности.

Продолжительность короткого звука от 1 до 2 секунд.

Продолжительность продолжительного звука от 4 до 6 секунд.

Продолжительность интервала между звуками равна 1 секунде.

1.25. Сигналы электронные – последовательная комбинация коротких и/или продолжительных электронных отметок на экране РЛС. Каждый отдельный сигнал имеет отличительный смысл и свое значение применительно к условиям расхождения. Электронная отметка означает сплошную полосу указанной длины, совмещенную с линией пеленга на суда, хорошо заметную на линии пеленга.

Длина короткой электронной отметки равна 0,05 от расстояния между постоянными кругами дальности данного масштаба РЛС. Длина продолжительной электронной отметки равна 0,15 от расстояния между постоянными кругами дальности данного масштаба РЛС. Расстояние между электронными отметками должно быть заметно визуально, но не более длины короткой электронной отметки.

1.26. Знаки. Специальные предметы оповещения, выставляемые на судах, на самом видном месте

1.27. Правая сторона – истинный курсовой угол правого борта на другие суда от 0° до 180°.

1.28. Левая сторона – истинный курсовой угол левого борта на другие суда от 0° до 180°.

1.29. Ограниченная видимость – ограничение визуальной видимости из-за каких-либо природных или других причин, т.е. любые условия, при которых видимость ограничена из-за тумана, мглы, снегопада, сильного ливня, песчаной бури или по каким-либо подобным причинам.

1.30. Неограниченная видимость – видимость, при которой суда могут наблюдать друг друга визуально.

1.31. Дистанция маневра – расстояние между судами в начале маневра расхождения.

1.32. Время маневра – отрезок времени от начала маневра расхождения до момента прихода судна на дистанцию кратчайшего сближения.

1.33. Собственники судов – юридическое или физическое лицо обязано нести административную и материальную ответственность за последствия столкновения.

1.34. Администрация – организация, назначенная правительством государства для контроля расхождений судов в прикрепленном морском регионе, имеющая право определять виновника чрезмерного сближения или виновника столкновения.

1.35. Организация – ИМО (Международная морская организация, Лондон).

1.36. Административная ответственность – обязанность судов, Администрации и ИМО оповещать собственников судов об административных нарушениях Правил их судами с рекомендациями о принятии мер к нарушителям.

ЧАСТЬ 2. Применение средств и сигналов оповещения

Правило 1. Средства идентификации и радиосвязи

2.1. Суда обязаны иметь полные, доступные другим судам идентификационные данные, получаемые по запросу с помощью АИС или с помощью других средств. ИМО и Администрация должны всегда иметь копию идентификационных данных.

Минимальный перечень идентификационных данных:

Название и флаг судна.

Тип судна и его наибольшая длина.

Юридический адрес собственника судна.

Регистрационный (идентификационный) номер.

Порт приписки.

Причины ограничения для ограниченных судов.

Имя капитана судна.

Малые суда обязаны иметь идентификационные номера.

2.2. Все суда обязаны постоянно держать на отдельном международном канале средства радиосвязи готовыми к немедленному использованию. Опасные суда обязаны связаться по радио по международному каналу с другими судами и оповещать другие суда о своих намерениях (необходимость маневра, дистанция или время начала маневра, вид маневра) и о своих действиях по расхождению, одновременно сопровождая оповещение требуемыми сигналами.

2.3. Другие суда обязаны с помощью средств радиосвязи подтверждать оповещения опасных судов и предпринимать согласованные действия, способствующие безопасному расхождению.

Правило 2. Средства, оповещающие, что судно на ходу

2.4. Передний топовый огонь, установленный впереди на видном месте, насколько это практически возможно ближе к носу и как можно ближе к диаметральной плоскости Судна, освещающий непрерывным белым светом дугу горизонта в 225° и так, чтобы освещать дугу от направления прямо по носу до 22,5° позади траверза каждого борта, имеющий такую интенсивность, чтобы топовый огонь Судна был виден с минимального расстояния 6 миль, топовый огонь Малого судна, имеющего длину менее 20 м, был виден с расстояния 3 мили.

2.5. Задний топовый огонь, установленный на видном месте позади и выше переднего топового огня, насколько это возможно ближе к корме и как можно ближе к диаметральной плоскости судна, освещающий непрерывным белым светом дугу горизонта в 225° и так, чтобы освещать дугу от направления прямо по носу до 22,5° позади траверза каждого борта, имеющий такую интенсивность, чтобы топовый огонь Судна был виден с минимального расстояния 6 миль, топовый огонь Малого судна, имеющего длину менее 20 м, был виден с расстояния 3 мили.

2.6. Малые суда, имеющие длину менее 20 м, могут не иметь заднего топового огня.

2.7. Бортовые огни представляют собой зеленый огонь на правом борту и красный огонь на левом борту; каждый из этих огней освещает непрерывным светом дугу горизонта в 112,5° и установлен таким образом, чтобы светить от направления прямо по носу до 22,5° позади траверза соответствующего борта, имеющих такую интенсивность, чтобы бортовые огни Судна были видны с минимального расстояния 3 мили, бортовые огни Малого судна, имеющего длину менее 20 м, были видны с расстояния 2 мили.

2.8. Кормовой огонь представляет собой белый огонь, расположенный, насколько это практически возможно, ближе к корме судна, освещающий непрерывным светом дугу горизонта в 135° и установленный таким образом, чтобы светить от направления прямо по корме до 67,5° в сторону каждого борта, имеющих такую интенсивность, чтобы кормовой огонь Судна был виден с минимального расстояния 3 мили и кормовой огонь Малого судна, имеющего длину менее 20 м, был виден с расстояния 2 мили.

2.9. Проблесковые топовые сигналы предназначены для дублирования топовых и кормового огней только по запросу других судов или судов вблизи и представляют собой белые огни, дающие проблески с частотой 120 или более проблесков в минуту, расположенные, насколько это практически возможно, ближе к кормовому и топовым огням и установленные так, чтобы освещать проблесковым светом дугу горизонта в 360°, имеющие такую интенсивность, чтобы проблесковые топовые огни Судна были видны с минимального расстояния 6 миль, проблесковые кормовой и топовые огни Малого судна, имеющего длину менее 20 м, были видны с расстояния 3 мили.

2.10. Малое судно, имеющее длину менее 20 м, может не иметь проблесковый задний огонь.

2.11. Высокоскоростные суда на ходу должны выставлять круговой красный проблесковый огонь большой силы света.

2.12. Суда на ходу должны поднимать на самом видном месте черный ромб.

2.13. Огни и знаки ограниченного судна устанавливаются на наиболее видном месте в дополнение к топовым, кормовому, бортовым огням и представляют собой три красных круговых вертикальных огня и черный цилиндр вместо ромба.

Правило 3. Средства, оповещающие, что судно неподвижное

2.14. Носовой якорный огонь и знак – белый круговой огонь и шар устанавливаются на видном месте как можно ближе к носовой части судна. Установленный на Судне огонь должен быть виден с расстояния 3 мили. Установленный на Малом судне, имеющем длину менее 20 м, огонь должен быть виден с расстояния 2 мили.

2.15. Кормовой якорный огонь – белый круговой огонь устанавливается ниже носового якорного огня как можно ближе к кормовой части судна. Установленный на Судне огонь должен быть виден с расстояния 3 мили. Установленный на Малом судне, имеющем длину менее 20 м, огонь должен быть виден с расстояния 2 мили.

2.16. Малое судно, имеющее длину менее 20 м, может не устанавливать кормовой якорный огонь. В этом случае якорный огонь Малого судна должен быть виден по всему горизонту.

2.17. Огни и знаки судна на мели устанавливаются на самом видном месте в дополнение к якорным огням и знакам и представляют собой два красных вертикальных круговых огня и три шара по вертикальной линии. Видимость огней Судна составляет 3 мили, видимость огней Малого судна, имеющего длину менее 20 м, составляет 2 мили.

Правило 4. Сигналы предупреждения и маневроуказания

2.18. Сигналы светом.

Сигнал, состоящий из одного короткого зеленого проблеска, повторяется через каждые десять секунд, подача сигнала заканчивается в момент начала маневра и означает «Я НАМЕРЕВАЮСЬ ИЗМЕНИТЬ СВОЙ КУРС ВПРАВО».

Сигнал, состоящий из двух коротких красных проблесков, повторяется каждые десять секунд, подача сигнала заканчивается в момент начала маневра и означает «Я НАМЕРЕВАЮСЬ ИЗМЕНИТЬ СВОЙ КУРС ВЛЕВО».

Сигнал, состоящий из трех коротких желтых проблесков, повторяется каждые десять секунд, подача сигнала заканчивается в момент начала маневра и означает «Я НАМЕРЕВАЮСЬ ДАТЬ ЗАДНИЙ ХОД МОИМ ДВИЖИТЕЛЯМ».

Один зеленый продолжительный проблеск повторяется через каждые 30 секунд до окончания маневра и означает «Я ИЗМЕНЯЮ СВОЙ КУРС ВПРАВО».

Сигнал, состоящий из двух красных продолжительных проблесков. Сигнал повторяется каждые 30 секунд до окончания маневра и означает «Я ИЗМЕНЯЮ СВОЙ КУРС ВЛЕВО».

Сигнал, состоящий из трех желтых продолжительных проблесков. Сигнал повторяется через 30 секунд до окончания маневра и означает «МОИ ДВИЖИТЕЛИ РАБОТАЮТ НА ЗАДНИЙ ХОД».

Сигнал, состоящий из коротких белых проблесков, подаваемых непрерывно в течение 30 секунд. Сигнал повторяется не менее трех раз и означает «Я ЗАКОНЧИЛ МАНЕВРИРОВАНИЕ».

Сигнал, состоящий из не менее пяти коротких проблесков. Сигнал подается непрерывно и означает «ВАШИ ДЕЙСТВИЯ МНЕ НЕПОНЯТНЫ».

Сигнал, состоящий из одного короткого проблеска и одного продолжительного проблеска. Сигнал повторяется непрерывно и означает «ПРОШУ СВЯЗАТЬСЯ ПО РАДИО».

Дальность видимости сигналов светом составляет 6 миль. Для малых судов, длина которых менее 20 м, дальность видимости сигналов 3 мили.

2.19. Сигналы звуком.

Сигнал, состоящий из одного короткого звука, повторяется через каждые десять секунд, подача сигнала заканчивается в момент начала маневра и означает «Я НАМЕРЕВАЮСЬ ИЗМЕНИТЬ СВОЙ КУРС ВПРАВО».

Сигнал, состоящий из двух коротких звуков, повторяется каждые десять секунд, подача сигнала заканчивается в момент начала маневра и означает «Я НАМЕРЕВАЮСЬ ИЗМЕНИТЬ СВОЙ КУРС ВЛЕВО».

Сигнал, состоящий из трех коротких звуков, повторяется каждые десять секунд, подача сигнала заканчивается в момент начала маневра и означает «Я НАМЕРЕВАЮСЬ ДАТЬ ЗАДНИЙ ХОД МОИМ ДВИЖИТЕЛЯМ».

Один продолжительный звук повторяется через каждые 30 секунд до окончания маневра и означает «Я ИЗМЕНЯЮ СВОЙ КУРС ВПРАВО».

Сигнал, состоящий из двух продолжительных звуков. Сигнал повторяется каждые 30 секунд до окончания маневра и означает «Я ИЗМЕНЯЮ СВОЙ КУРС ВЛЕВО». Сигнал, состоящий из трех продолжительных звуков. Сигнал повторяется через 30 секунд до окончания маневра и означает «МОИ ДВИЖИТЕЛИ РАБОТАЮТ НА ЗАДНИЙ ХОД».

Сигнал, состоящий из коротких звуков, подаваемых непрерывно в течение 30 секунд через каждую минуту. Сигнал повторяется не менее трех раз, дублируется сигналами светом и означает «Я ЗАКОНЧИЛ МАНЕВРИРОВАНИЕ».

Сигнал, состоящий из не менее пяти коротких звуков. Сигнал подается непрерывно и означает «ВАШИ ДЕЙСТВИЯ МНЕ НЕПОНЯТНЫ».

Сигнал, состоящий из одного короткого звука и одного продолжительного звука. Сигнал повторяется непрерывно и означает «ПРОШУ СВЯЗАТЬСЯ ПО РАДИО».

Дальность слышимости сигналов звуком для судов составляет 2 мили. Для малых судов, имеющих длину менее 20 м, дальность слышимости 0,5 мили.

В ограниченную видимость сигналы маневрирования звуком не подаются.

2.20. Сигналы электронные.

Сигнал, состоящий из одной короткой электронной отметки. Сигнал повторяется через каждые десять секунд, подача сигнала заканчивается в момент начала маневра и означает «Я НАМЕРЕВАЮСЬ ИЗМЕНИТЬ СВОЙ КУРС ВПРАВО».

Сигнал, состоящий из двух коротких электронных отметок. Сигнал повторяется каждые десять секунд, подача сигнала заканчивается в момент начала маневра и означает «Я НАМЕРЕВАЮСЬ ИЗМЕНИТЬ СВОЙ КУРС ВЛЕВО».

Сигнал, состоящий из трех коротких электронных отметок. Сигнал повторяется каждые десять секунд, подача сигнала заканчивается в момент начала маневра и означает «Я НАМЕРЕВАЮСЬ ДАТЬ ЗАДНИЙ ХОД МОИМ ДВИЖИТЕЛЯМ».

Одна продолжительная электронная отметка повторяется через каждые 30 секунд до окончания маневра и означает «Я ИЗМЕНЯЮ СВОЙ КУРС ВПРАВО».

Сигнал, состоящий из двух продолжительных электронных отметок. Сигнал повторяется каждые 30 секунд до окончания маневра и означает «Я ИЗМЕНЯЮ СВОЙ КУРС ВЛЕВО».

Сигнал, состоящий из трех продолжительных электронных отметок. Сигнал повторяется через 30 секунд до окончания маневра и означает «МОИ ДВИЖИТЕЛИ РАБОТАЮТ НА ЗАДНИЙ ХОД».

Сигнал, состоящий из коротких электронных отметок, подаваемых непрерывно в течение 30 секунд. Сигнал повторяется не менее трех раз и означает «Я ЗАКОНЧИЛ МАНЕВРИРОВАНИЕ».

Сигнал, состоящий из не менее пяти коротких отметок. Сигнал подается непрерывно и означает «ВАШИ ДЕЙСТВИЯ МНЕ НЕПОНЯТНЫ».

Сигнал, состоящий из одной короткой отметки и одной продолжительной отметки. Сигнал повторяется непрерывно и означает «ПРОШУ СВЯЗАТЬСЯ ПО РАДИО».

2.21. Выставленный на самом видном месте черный конус вершиной вверх означает, что опасное судно НАМЕРЕНО МАНЕВРИРОВАТЬ.

2.22. Ничто в настоящих Правилах не должно служить препятствием к действию любых особых правил, устанавливаемых правительством любой страны относительно дополнительных средств оповещения для военных кораблей и судов, идущих в конвое, а также относительно дополнительных средств оповещения для рыболовных судов, занятых ловом рыбы в составе флотилии. Сигналы, подаваемые этими дополнительными средствами оповещения, должны быть, насколько возможно, такими, чтобы их нельзя было по ошибке принять за один из огней, знаков или сигналов, установленных настоящими Правилами. Такие дополнительные сигналы оповещения обязательны только для выполнения судами, которым эти сигналы предназначены.

2.23. Все суда на ходу должны иметь на посту управления движением судна Чек-лист сигналов маневрирования; Стандартные фразы; три экземпляра Правил на английском и национальном языках.

ЧАСТЬ 3. Правила расхождения

Правило 5. Общие положения

3.1. Суда обязаны постоянно использовать все имеющиеся средства и возможности для определения и предупреждения чрезмерного сближения и опасности столкновения.

3.2. Суда могут отступить от Правил только для вынужденных действий с целью предупреждения столкновения или предупреждения аварии.

3.3. Суда обязаны непрерывно (круглосуточно) держать и применять предписанные для них средства оповещения для судов на ходу или средства оповещения для неподвижных судов.

3.4. Опасное судно обязано при расхождении для указания своего маневра использовать предусмотренные Правилами знаки, радиосвязь, световые, звуковые и электронные сигналы оповещения одновременно.

3.5. Сигналы маневроуказания должны использоваться только для расхождения судов. Непосредственное использование (включение) средств радиосвязи и электронных сигналов маневроуказания должно фиксироваться использующим их судном, Администрацией и Организацией.

3.6. Запрещается использовать устройства (радио, осветительные, звуковые, электронные, знаки), которые могут быть ошибочно приняты как средства оповещения.

3.7. Капитан и собственники всех судов обязаны сообщать о фактических чрезмерных сближениях и о случаях столкновения Администрациям и в Организацию.

3.8. Организация обязана систематизировать все случаи чрезмерных сближений и случаи столкновений, иметь архив об этих случаях и сообщать о любых чрезмерных сближениях или о случаях столкновений по запросу Администрации или судов.

Правило 6. Действия по предупреждению чрезмерных сближений или столкновений

3.9. Малое судно обязаны уступать дорогу судам.

3.10. Суда на ходу, имеющие на своей правой стороне другие суда, обязаны уступить дорогу этим другим судам. Ограниченные суда на ходу, имеющие на своей правой стороне другие ограниченные суда, обязаны уступить дорогу этим другим ограниченным судам.

3.11. Когда суда сближаются на противоположных курсах так, что их курсовые углы друг на друга постоянно равны 0°, должны избежать чрезмерного сближения, изменив свои курсы вправо, чтобы разойтись левыми бортами.

3.12. Когда суда сближаются на одинаковых курсах, то суда, которые имеют постоянные курсовые углы 0° (обгоняющие) на другие суда (обгоняемые), должны уступить дорогу обгоняемым судам так, чтобы избежать чрезмерного сближения.

Правило 7. Дополнительные действия судов в ограниченную видимость

3.13. Малые суда, которые обнаружили присутствие судов вблизи, должны уменьшить ход до минимального, достаточного для удержания судна на курсе, и, если необходимо, должны остановить движение и в любом случае следовать дальше с крайней осторожностью, пока не минует опасность столкновения.

3.14. Суда на ходу должны подавать каждые 2 минуты один продолжительный звук.

Ограниченные суда вместо указанного звука должны подавать каждые 2 минуты сигнал, состоящий из трех последовательных звуков: один продолжительный звук и вслед за ним два коротких звука. Все сигналы звуком, указанные в данном пункте, должны дублироваться сигналами светом; суда должны сигналы звуком дополнительно дублировать сигналами электронными. Запрещается подавать сигналы предупреждения и маневроуказания звуком.

3.15. Суда на якоре и суда на мели должны подавать свистком через 2 минуты звуковой сигнал, состоящий из трех последовательных звуков: один короткий, вслед за ним через секунду один продолжительный и вслед за ним через секунду один короткий. Сигналы звуковые должны дублироваться сигналами светом; суда должны сигналы звуком дополнительно судам вблизи дублировать сигналами электронными.

3.16. Судно должно уступать дорогу Малому судну.

3.17. Суда обязаны уступать дорогу ограниченным судам.

Малые суда обязаны выбирать такую скорость движения, при которой ее превышение создает дополнительную опасность столкновения.

ЧАСТЬ 4. Чек-лист сигналов предупреждения и маневроуказания (сигналы светом и сигналы звуком)

Значение сигнала

Графический вид

Цвет сигналов светом

Мое судно на ходу

__ __ __ __

Белый

Мое судно неподвижно

•-• •-• •-• •-•

Белый

Я намереваюсь изменить свой курс вправо

• • • • • •

Зеленый

Я намереваюсь изменить свой курс влево

•• •• •• •• •• ••

Красный

Я намереваюсь дать задний ход своим движителям Мое судно на ходу

••• ••• ••• ••• ••• •••

Желтый

Я изменяю свой курс вправо

__ __ __ __

Зеленый

Я изменяю свой курс влево

__ __ __ __ __ __

Красный

Мои движители работают на задний ход

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Желтый

Я закончил маневрирование

•••••• •••••• ••••••

Белый

Ваши действия мне непонятны

••••••••••••••••••

Белый

Прошу связаться по радио

• – •– • –

Белый

ЧАСТЬ 5. Стандартные фразы на английском языке, применяемые для согласования расхождения

National language

English

5.1. Прошу выйти на радиосвязь

I ask radio contact

5.2. Какие ваши намерения?

What are yours intentions?

5.3. Я намереваюсь уступить дорогу

I intend to give the way

5.4. Я намереваюсь сохранять свой курс и скорость

I intend to keep my course and speed

5.5. Я намереваюсь разойтись левыми бортами

I intend to pass clear red to red

5.6. Я намереваюсь разойтись правыми бортами

I intend to pass clear green to green

5.7. Я намереваюсь изменить свой курс вправо (влево)

I intend to alter my course to starboard (to port)

5.8. Вы нарушаете пункт… Правило №____МППСС-72

You violate paragraph… Rule №____of COLREGs

5.9. Вы меня понимаете?

Do you understand me?

5.10. Я ошибся в…

I am wrong about...

5.11. Правильно так: …

So it is correct: ...

5.12. Мое судно является «ограниченным»

Мy vessel is restricted

5.13. Ситуация чрезмерного сближения

Close quarters situation

5.14. Разойтись на расстоянии ... миль

To pass at ... miles

ЧАСТЬ 6. Расположение и технические характеристики средств оповещения (пп. 6.1-6.14 идентичны этим пунктам в МППСС-72. – Прим. авторов)

6.15. Пульты маневроуказания.

На посту управления движением судна должны быть встроены не менее чем в трех местах стационарные пульты маневроуказания, дополнительно к которым на посту должно находиться не менее двух переносных (дистанционных) пультов.

6.16. Чек-листы и Стандартные фразы должны быть вмонтированы во все пульты. Стационарные пульты должны располагаться так, чтобы вмонтированные в них Чек-листы и Стандартные фразы были видны и читаемы не менее чем с одного пульта.

ЧАСТЬ 7. Примерный перечень сообщений об обстоятельствах чрезмерного сближения или о случаях столкновений, сообщаемых судами в Организацию или в Администрацию, а также сообщаемых Организацией и Администрацией судам по их запросу.

Сообщение в Администрацию и в Организацию:

7.1. Название, порт приписки, регистрационный номер и курс судна-нарушителя.

7.2. Сущность нарушения Правил (несогласованное чрезмерное сближение, опасный маневр, отсутствие номера и др.)

Сообщение Администрации или Организации по запросу судна:

7.3. Название и имя собственника судна.

7.4. Нарушения Правил судном (по возможности капитаном судна) за последние 5 лет.

Морские вести России №14 (2020)

ПАО СКФ
Газпромбанк
Конференция: «SMART PORT: ЭФФЕКТИВНОСТЬ, БЕЗОПАСНОСТЬ, ЭКОЛОГИЧНОСТЬ»
Mordraga
Camco
Портовый вебинар Административная ответственность за нарушение технических регламентов в портах
6MX
Вакансии в издательстве

Нас поздравляют

Газета Морские вести России 25 лет

Нас поздравляют

Журнал Морской флот 135 лет
Журнал Транспортное дело России